I am an experienced localization specialist and a Polish native speaker, always focused on translation quality and on-time delivery. I also provide Proofreading and LQA of my localization projects – just to make sure that translation is flawless and error-free.
As a hardcore gamer I understand video games terminology, but also players expectations regarding localization of their favorite titles. Thanks to that, my translation always feels natural and speaks to the players culture.
Remember that, localization is an investment and I am here to make sure it will pay off, but at the same time won’t drain your pocket. All services that I offer (translation, LQA, proofreading) are all included in a standard rate, which means no extra cost for you.
Some of my projects
Maciek did a great job localizing into Polish our free prologue Saint Kotar: The Yellow Mask. There were zero complaints and some positive comments from the players – exactly what a developer needs and wants to see. He was fast and did a nice work playtesting the localized version of the game. Would recommend him always!Marko Tominic – Red Martyr Entertainment
Professional on all accounts. Works with you to get the best results possible; the right tone and mood, and details. Always on time.Olafs Osh – GRUNND
If you need a professional localization, Maciek is your man. He understands the challenges involved in translating a video game and meets the requirements to the fullest satisfaction.
Moreover, he ensures quality by playing the localized game after the translation is done and makes sure everything works as expected. I am looking forward to work with him again!Jonas Jelili – Session Seven Team
Video Games Translator & Localization Specialist
A little about myself and what I do when I’m not localizing your game.
I love to spend time with my family, play board games (sometimes solo), have a good laugh and enjoy some video games together. I’m a big fan of pizza with no limits, coffee in the morning and good comic book read from time to time.
My favourite genres:
RPGs, point’n’click adventures, metroidvania and some sweet indie gems
Get in Touch
Doesn’t matter if you’re a big publisher or small Indie studio, don’t hesitate to contact me, so we can talk about your game/project and discuss all the details of localization process. And remember – A little magic can take you a long way!